聽人說,沐、浴、洗、澡,分別指清潔人體不同部位:
「沐」對應「髮」,「浴」對應「身(軀幹)」,「洗」對應「腳(下肢)」,「澡」對應「手(上肢)」。
許多文章解釋這四個字,出處相同,詞彙一致,連錯別字也一模一樣,
讓人懷疑它們可能都來源於同一篇文章。
例如這篇文章:〈沖涼古代大件事 漢官沐浴要放假〉(註1),文中寫道:
東漢許慎《說文解字》:「沐,擢發也;浴,灑身也;洗,灑足也;澡,灑手也。」
東漢許慎《說文解字》:「沐,擢發也;浴,灑身也;洗,灑足也;澡,灑手也。」
「擢發」這兩個字明顯有誤。
「擢」的意思是拔,與語意不合。要表達「洗潔」之意,應該使用「濯」。
而「發」應作「髮」。《國語字典》中的「異體字」,沒見著「發」與「髮」能相互替代。
合理推測,這是由簡體字轉為繁體字時的失誤,
因為簡體中的「发」既可指「發」,也可指「髮」。
因此,正解應是如此:
《教育部異體字字典》:「沐」(註2)的釋義:《說文解字.水部》:「沐,濯髮也。」
其餘三字,《說文解字》的解析如下:
浴:《說文解字.水部》:「浴,洒身也。」
洗:《說文解字.水部》:「洗,洒足也。從水、先聲。」
澡:《說文解字.水部》:「澡,洒手也。」
此外,還有相關的兩個字:
其餘三字,《說文解字》的解析如下:
浴:《說文解字.水部》:「浴,洒身也。」
洗:《說文解字.水部》:「洗,洒足也。從水、先聲。」
澡:《說文解字.水部》:「澡,洒手也。」
此外,還有相關的兩個字:
漱:《說文解字.水部》:「漱,盪口也。」
盥:《說文解字.皿部》:「盥,澡手也。」
盥:《說文解字.皿部》:「盥,澡手也。」
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
註2:《教育部異體字字典》:沐
沒有留言:
張貼留言