這是美國詩人羅勃.佛洛斯特(Robert Lee Frost)的The Road Not Taken。
"Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference."
"Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference."
中譯:
曾有兩條小路岔在林中,而我 ---
選了一條人跡稀少的行走, 結果後來的一切都截然不同。
曾有兩條小路岔在林中,而我 ---
選了一條人跡稀少的行走, 結果後來的一切都截然不同。
林義雄在陳水扁選上總統之後(註1),不再競選,念了這首詩。
我覺得林先生想淡出政治,走一條跟革命同志(講革命不為過)不同的路:非核家園。
非關政治,我喜歡這首詩的意境。
堅持自己想走的路,不從眾,隨波逐流。
----------------
(影片是後來補上,新聞畫面則是2000年左右的畫面)
沒有留言:
張貼留言