「美人自古如名將,不許人間見白頭」,可變文為「自古美人如名將,不許人間見白頭」,
或「自古名將如美人,不許人間見白頭」,或「自古美人嘆遲暮,不許英雄見白頭」。
其出處是,清 袁枚《隨園詩話》卷4(註1):
冬友侍讀出都,過天津查氏,晤佟進士溶;言其母趙夫人苦節能詩,《祭灶》云: 「再拜東廚司命神,聊將清水餞行塵。年年破屋多灰土,須恕夫亡子幼人。」
查恂叔言其叔心谷《悼亡姬》詩,和者甚眾。
有佟氏姬人名艷雪者,一絕甚佳,其結句云:
「美人自古如名將,不許人間見白頭。」此與宋笠田明府「白髮從無到美人」之句相似。
而這句詩將美人與名將相比,取名將早逝的特徵比喻美人易調,
固然我是摘引全段,但讀後面兩句即可,意為:
佟氏艷雪的詩句,後兩句寫得絕佳:「美人自古如名將,不許人間見白頭」,
和宋笠田縣令(明府應該是縣令的意思)的句子:「白髮從無到美人」相似。
我的話,會將「白髮從無到美人」白話語譯成「白髮從不現蹤於美女頭上」。
上述的「自古美人如名將」,是「自古」二字移位,同義;
「自古名將如美人」,「美女」和「名將」互調,我臆測是對男說、對女說,第二人稱的差異。
而「自古美人嘆遲暮,不許英雄見白頭」,也許是斟酌語句之優美,
援引<離騷>與之組句(註2):「惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。」
*****
「美人自古如名將,不許人間見白頭」何謂也?
有兩種說法:
第一種(註3),紅顏薄命,英年早逝(天妒英才)。美女、名將活不到老,全無皓首。
第二種(註4),見老態,不堪被人稱英雄、喚美女的(含現在流行語:小鮮肉),啥都不是了。
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
註1:清 袁枚《隨園詩話》卷4
正所謂紅顏薄命,殊難白頭到老。如貂蟬、如楊貴妃!
而詩中也含有另外一層意思,美人青春之時自然是美人,
而若青春逝去,成白髮老叟,已不復美人紅顏,也是對青春易逝,歲月難留的感慨!
最難堪忍的是「曾經芙蓉如面柳如眉」,竟然面貌憔悴、顏色不再;
曾經「叱吒風雲馳騁疆場」,如今卻落得偃兵息鼓門前寥落。
因為他們都年華老去,不復當年──愛慕艷羨的眼光和崇敬歌頌的掌聲已然消逝了。
有什麼比美人遲暮、將軍老邁更讓人感嘆唏噓?
沒有留言:
張貼留言