小時候,學校附近有店家將搬遷,在牆上貼公告云:
「小店將於X年X月X日搬遷至XX,歡迎舊雨新知,繼續光臨惠顧。」
就問長輩:什麼是「舊雨新知」?
長輩說:「舊雨,就是老主顧;新雨,就是新顧客。」
「舊雨」、「新知」雖是分開解釋,但使用時,兩詞多是一起出現,少見單獨使用。
比如:
新知(註3)則語本《楚辭.屈原.九歌.少司命》:
*****
後記:
1. 從前在路上,還會看到店家「舊雨新知」這詞,現已不多見。
「小店將於X年X月X日搬遷至XX,歡迎舊雨新知,繼續光臨惠顧。」
就問長輩:什麼是「舊雨新知」?
長輩說:「舊雨,就是老主顧;新雨,就是新顧客。」
「舊雨」、「新知」雖是分開解釋,但使用時,兩詞多是一起出現,少見單獨使用。
比如:
可以不同句,元·劉將孫《養吾齋集·樵川再病》:「新知何脈脈,舊雨何悠悠。」(註1);
或是同一句,清·張集馨《道咸宦海見聞錄》:
或是同一句,清·張集馨《道咸宦海見聞錄》:
「十年不踏軟紅塵土,舊雨新知,履舃交錯,宴會幾於虛夕。」
出處的話:
舊雨(註2),出自於杜甫的〈秋述〉這首詩的小序:
「秋,杜子臥病長安旅次,多雨生魚,青苔及榻,
常時車馬之客,舊,雨來;今,雨不來。」
後面的「舊,雨來;今,雨不來」,語譯為:
舊的朋友,即便逢雨,也會來;今新交的朋友,則不然。
舊雨(註2),出自於杜甫的〈秋述〉這首詩的小序:
「秋,杜子臥病長安旅次,多雨生魚,青苔及榻,
常時車馬之客,舊,雨來;今,雨不來。」
後面的「舊,雨來;今,雨不來」,語譯為:
舊的朋友,即便逢雨,也會來;今新交的朋友,則不然。
「舊雨」、「新雨」在句中是需要標點隔開,
或許經常被連讀後,人們遂以舊雨指老朋友,新雨指新朋友。
新知(註3)則語本《楚辭.屈原.九歌.少司命》:
「悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。」,
「新相知」是說剛結交的朋友,後作「新知」。
「舊雨」、「新知」兩詞合用,應該始於上述劉將孫《養吾齋集·樵川再病》。
*****
後記:
1. 從前在路上,還會看到店家「舊雨新知」這詞,現已不多見。
2. 有人將「舊,雨來;今,雨不來」白話翻成:
「舊時,每逢下雨賓客也來,而現在一遇雨就不來了」(註2-2、註4)。
如此就沒有,舊相識、新結交之分了。
-----------------
-----------------
註1:百度百科:舊雨新知
註2:
(1)及人中學:國中國文週報 > 99學年度 > 第53期
(2)舊雨今雨 - 基隆市武崙國小成語詞典
註3:漢典:新知
註4:百度百科:舊雨
----------------
參考資料:
請問「舊雨新知」一詞
「新知」一詞早見《楚辭.九歌.少司命》:「悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。」
意思是:人生最大的悲哀,莫過於與親人永別;
至於最大的快樂,則莫過於男女初相識那喜樂之情。「新相知」,尤言新相愛。
漢朝王逸注解上文說:「言天下之樂,莫大於男女始相知之時也。」
「知」可以解為愛,漢朝的樂府詩〈上邪〉說:「我欲與君相知,長命無絕衰。」
意思是:我欲與君相愛,愛意永不衰減。但「新知」一詞,本義引申,而新義遂成。
它原來所指的新相愛,慢慢淡化為「新結交的朋友」。
至於古人說新舊朋友,最初也不是以「舊雨」和「新知」相配。
唐朝李商隱有〈風雨〉詩,他說:「新知遭薄俗,舊好隔良緣。」
正是「新知」與「舊好」對舉為義。然則,我們今天說的「舊雨」,從何而來呢?
「舊雨」與「舊朋友」又有何關係? 其實,這與一段古文的錯誤標點有關。
唐朝杜甫〈秋述〉說:「常時車馬之客,舊,雨來;今,雨不來。」
此文原來記述杜甫臥病長安,感慨故交疏離。
於是追憶昔時,賓客即使遇雨,也前來造訪。如今,賓客遇雨即不來。
文中「舊」「雨」兩字原不連讀。
後來不知始於何時,我們將「舊雨」連讀,解作「舊朋友」,
又將「新知」「舊雨」結合起來,表示「新相知」和「舊相好」。
語言變化,緣於習慣。今天我們說「新知舊雨」,倒沒有任何歧義了。
劉將孫養吾齋記集:「新知何脈脈,舊雨何悠悠。」
脈脈=悠悠 兩個的解釋為 慢慢又長長 像小河流水一般大意應該為...
新結交的朋友總是要慢慢的放感情下去,舊朋友感情總是得以長長久久阿!!
所以,其中的「雨」字並不是指天氣現象的「雨」喔~
註2:
(1)及人中學:國中國文週報 > 99學年度 > 第53期
(2)舊雨今雨 - 基隆市武崙國小成語詞典
註3:漢典:新知
註4:百度百科:舊雨
----------------
參考資料:
請問「舊雨新知」一詞
「新知」一詞早見《楚辭.九歌.少司命》:「悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。」
意思是:人生最大的悲哀,莫過於與親人永別;
至於最大的快樂,則莫過於男女初相識那喜樂之情。「新相知」,尤言新相愛。
漢朝王逸注解上文說:「言天下之樂,莫大於男女始相知之時也。」
「知」可以解為愛,漢朝的樂府詩〈上邪〉說:「我欲與君相知,長命無絕衰。」
意思是:我欲與君相愛,愛意永不衰減。但「新知」一詞,本義引申,而新義遂成。
它原來所指的新相愛,慢慢淡化為「新結交的朋友」。
至於古人說新舊朋友,最初也不是以「舊雨」和「新知」相配。
唐朝李商隱有〈風雨〉詩,他說:「新知遭薄俗,舊好隔良緣。」
正是「新知」與「舊好」對舉為義。然則,我們今天說的「舊雨」,從何而來呢?
「舊雨」與「舊朋友」又有何關係? 其實,這與一段古文的錯誤標點有關。
唐朝杜甫〈秋述〉說:「常時車馬之客,舊,雨來;今,雨不來。」
此文原來記述杜甫臥病長安,感慨故交疏離。
於是追憶昔時,賓客即使遇雨,也前來造訪。如今,賓客遇雨即不來。
文中「舊」「雨」兩字原不連讀。
後來不知始於何時,我們將「舊雨」連讀,解作「舊朋友」,
又將「新知」「舊雨」結合起來,表示「新相知」和「舊相好」。
語言變化,緣於習慣。今天我們說「新知舊雨」,倒沒有任何歧義了。
劉將孫養吾齋記集:「新知何脈脈,舊雨何悠悠。」
脈脈=悠悠 兩個的解釋為 慢慢又長長 像小河流水一般大意應該為...
新結交的朋友總是要慢慢的放感情下去,舊朋友感情總是得以長長久久阿!!
所以,其中的「雨」字並不是指天氣現象的「雨」喔~
沒有留言:
張貼留言