2020年9月20日 星期日

詞彙_(台語)大紅花毋知䆀,圓仔花䆀毋知

文字、詞彙的學習對我來說,往往是不期而至(非刻意、非預期),
碰巧見聞,寫篇筆記就記下來。

如這句「大紅花毋知䆀,圓仔花䆀毋知」,
是我在查「鬼月」資料時讀到的,「䆀」是台語的「醜」。
該文言:
鬼月最適合用(台語)大紅花(也有人稱:燈仔花)、(台語)圓仔花祭祀,
還順道提及這句俚語,意思(註1)為:
諷刺人家不知道自己醜,還要自我炫耀。也比喻半斤八兩或是不羞恥。

後來,我拿這句請教人,他說:
「應該是『圓仔花毋知䆀』,這話形容一個人長得醜卻自以為漂亮,到處展示。」
基本上,是文字排列更動,但辭義不變。

小的時候,曾經聽人聊天,議論不在場的某某人,說她是圓仔花,接著大伙笑哈哈。
原來笑點是這樣啊(圓仔花毋知䆀)。


大紅花(朱槿)的長相如下:
註2


圓仔花的長相如下:
註3




------------------


註2:照片出處:認識植物:朱槿


註3:照片出處:認識植物:圓仔花



詞彙_敬酒不吃、吃罰酒

百度說:「敬酒不吃、吃罰酒」這句諺語出自於京劇《紅燈記·赴宴鬥鳩山》(註1)。

好像是相聲或脫口秀是這般解說這句的,
他說:「愛喝酒就說一聲,分什麼敬啊、罰啊,死活都是在你喝酒。」
想像一種情景,小弟跟大哥喝酒,
小弟說:「大哥英明神武,小弟敬大哥一杯。」
喝完,小弟又說:「小弟這些年跟大哥僅學到皮毛,小弟自罰一杯。」
Balabala,酒就都讓小弟給喝完了。
這裡相聲或脫口秀所展現的幽默趣味之處,在於將話倒過來說。
就像當年73歲的雷根在競選美國總統時(註2),對手譏嫌他的大齡,
雷根對此的回應是:「我不會因為政治目的,而攻擊對手的年輕和缺乏經驗。」
如此反向操作,竟然轉劣勢為優勢(年紀大,有經驗)。

那麼,「敬酒不吃、吃罰酒」的原意指什麼呢?
當中的「酒」,象徵的通常不是樂意為之,而是令人生厭的差事。
比方這樣用,我說:
「我好聲好氣地請你做XX事,識相點,就快點。不要逼我修理你,你才去做。
 別『敬酒不吃、吃罰酒』」。



---------------------





2020年9月19日 星期六

雜類_電影台詞:鬼乃不祥之物,集18種災禍於一身

「鬼乃不祥之物,集18種災禍於一身」是電影【靈幻先生】的一段台詞,
按目前查到的結果,沒有別的出處,它極可能是電影原創。

【靈幻先生】於1987年上映,
它是香港電影【殭屍先生】(Mr. Vampire,台灣譯成【暫時停止呼吸】)系列的第三部。
這系列總共有五部,從中文片名中瞧不出來,非得從英文才看得出。
五部分別為:
第一部,1985年,Mr. Vampire,中文:【殭屍先生】或【暫時停止呼吸】;
第二部,1986年,Mr. Vampire II,中文:【殭屍家族】;
第三部,1987年,Mr. Vampire Part 3,中文:【靈幻先生】;
第四部,1988年,Mr. Vampire IV,中文:【殭屍叔叔】;
第五部,1992年,Mr. Vampire 1992,中文:【新殭屍先生】或【新暫時停止呼吸】。
我猜測原本導演組沒計畫拍幾集,應該是一集集的票房反響不錯,續集才接連下去。


電影中為何出現這段台詞?當時情境大致是這樣:
林正英飾演茅山道士的九叔,問吳耀漢所飾、同為道士卻養鬼的茅山明:
「你沒養鬼前,日子過得如何?」
茅山明答:「很難過。」
九叔又問:「養鬼後呢?」
茅山明答:「更難過了。」
於是,九叔便說了這些:
「那就對了...鬼乃不祥之物, 集貧賤,悲哀,衰敗,災禍,恥辱,
慘毒,霉臭,傷痛,病死, 十八種災禍於一身。」

我實在好奇有哪18種,便動手搜尋,
才曉得它很大概率是藝術創作,18這個數字是虛數。
雖然沒解答出哪18種,但它背後的精神是可取,呼應儒家文化:敬鬼神而遠之。


2020年9月1日 星期二

成語_舊雨新知:新舊朋友或顧客

小時候,學校附近有店家將搬遷,在牆上貼公告云:
「小店將於X年X月X日搬遷至XX,歡迎舊雨新知,繼續光臨惠顧。」
就問長輩:什麼是「舊雨新知」?
長輩說:「舊雨,就是老主顧;新雨,就是新顧客。」

「舊雨」、「新知」雖是分開解釋,但使用時,兩詞多是一起出現,少見單獨使用。
比如:
可以不同句,元·劉將孫《養吾齋集·樵川再病》:「新知何脈脈,舊雨何悠悠。」(註1);
或是同一句,清·張集馨《道咸宦海見聞錄》:
「十年不踏軟紅塵土,舊雨新知,履舃交錯,宴會幾於虛夕。」
 
出處的話:
舊雨(註2),出自於杜甫的〈秋述〉這首詩的小序:
「秋,杜子臥病長安旅次,多雨生魚,青苔及榻,
 常時車馬之客,舊,雨來;今,雨不來。」
後面的「舊,雨來;今,雨不來」,語譯為:
 舊的朋友,即便逢雨,也會來;今新交的朋友,則不然。
「舊雨」、「新雨」在句中是需要標點隔開,
或許經常被連讀後,人們遂以舊雨指老朋友,新雨指新朋友。

新知(註3)則語本《楚辭.屈原.九歌.少司命》:
「悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。」,
「新相知」是說剛結交的朋友,後作「新知」。

「舊雨」、「新知」兩詞合用,應該始於上述劉將孫《養吾齋集·樵川再病》。


*****
後記:
1. 從前在路上,還會看到店家「舊雨新知」這詞,現已不多見。
2. 有人將「舊,雨來;今,雨不來」白話翻成:
 「舊時,每逢下雨賓客也來,而現在一遇雨就不來了」(註2-2、註4)。
 如此就沒有,舊相識、新結交之分了。


-----------------
註1:百度百科:舊雨新知


註2:
(1)及人中學:國中國文週報 > 99學年度 > 第53期

(2)舊雨今雨 - 基隆市武崙國小成語詞典


註3:漢典:新知


註4:百度百科:舊雨


----------------
參考資料:
請問「舊雨新知」一詞
「新知」一詞早見《楚辭.九歌.少司命》:「悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。」
意思是:人生最大的悲哀,莫過於與親人永別;
至於最大的快樂,則莫過於男女初相識那喜樂之情。「新相知」,尤言新相愛。
漢朝王逸注解上文說:「言天下之樂,莫大於男女始相知之時也。」
「知」可以解為愛,漢朝的樂府詩〈上邪〉說:「我欲與君相知,長命無絕衰。」
意思是:我欲與君相愛,愛意永不衰減。但「新知」一詞,本義引申,而新義遂成。
它原來所指的新相愛,慢慢淡化為「新結交的朋友」。
至於古人說新舊朋友,最初也不是以「舊雨」和「新知」相配。

唐朝李商隱有〈風雨〉詩,他說:「新知遭薄俗,舊好隔良緣。」
正是「新知」與「舊好」對舉為義。然則,我們今天說的「舊雨」,從何而來呢?
「舊雨」與「舊朋友」又有何關係? 其實,這與一段古文的錯誤標點有關。
唐朝杜甫〈秋述〉說:「常時車馬之客,舊,雨來;今,雨不來。」
此文原來記述杜甫臥病長安,感慨故交疏離。
於是追憶昔時,賓客即使遇雨,也前來造訪。如今,賓客遇雨即不來。
文中「舊」「雨」兩字原不連讀。
後來不知始於何時,我們將「舊雨」連讀,解作「舊朋友」,
又將「新知」「舊雨」結合起來,表示「新相知」和「舊相好」。
語言變化,緣於習慣。今天我們說「新知舊雨」,倒沒有任何歧義了。
劉將孫養吾齋記集:「新知何脈脈,舊雨何悠悠。」
脈脈=悠悠 兩個的解釋為 慢慢又長長 像小河流水一般大意應該為...
新結交的朋友總是要慢慢的放感情下去,舊朋友感情總是得以長長久久阿!!
所以,其中的「雨」字並不是指天氣現象的「雨」喔~